Tłumacz przysięgły języka chińskiego

Dodane Wtorek, 21 Marca 2023, 23:49:34, ID ogłoszenia: 28308

Opis ogłoszenia

Szybko i profesjonalnie wykonuję pisemne i ustne tłumaczenia uwerzytelnione i zwykłe z chińskiego i na chiński. Ponad dwadzieścia pięć lat doświadczenia z językiem, w tym dziesięć lat spędzone w Chinach.

Z językiem chińskim kontakt mam od roku 1989, a zacząłem się go uczyć jeszcze w liceum. Ukończyłem studia na Uniwersytecie Warszawskim z tytułem magistra sinologii, w latach 1996-1998 i 1999-2000 odbyłem zaś staże językowe na Uniwersytecie Sun Yat-sena w Guangzhou i National Taiwan Normal Univeristy w Taibei.

Po ukończeniu stażu językowego w Taibei, pozostałem w Chinach, osiedlając się ostatecznie w Prowincji Yunnan, skąd razem z moją chińską rodziną przyjechałem do Polski na czas edukacji szkolnej dzieci, do zakończenia której przebywamy w Warszawie.

Moją znajomość chińskiego zawdzięczam zatem – poza edukacją szkolną i uniwersytecką – wieloletniej praktyce i życiu w środowisku posługującym się tym językiem. Nie do przecenienia jest tu również zasługa mojej chińskiej rodziny, gdyż od wielu lat mówimy w domu wyłącznie po chińsku.

Tłumaczeniem zajmuję się od roku 2002, świadcząc usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych i ustnych zarówno na terenie Polski, jak i Chin, obsługując licznych polskich i chińskich kontrahentów, przedstawicieli władz, świata biznesu i kultury.

W roku 2010 uzyskałem uprawnienia tłumacza przysięgłego języka chińskiego i zostałem wpisany na listę tłumaczy przysięgłych Ministra Sprawiedliwości.

Cena: Do negocjacji
  • Kategoria: Tłumaczenia
  • Lokalizacja: Warszawa
  • Wyświetleń: 45

Opis ogłoszenia

Szybko i profesjonalnie wykonuję pisemne i ustne tłumaczenia uwerzytelnione i zwykłe z chińskiego i na chiński. Ponad dwadzieścia pięć lat doświadczenia z językiem, w tym dziesięć lat spędzone w Chinach.

Z językiem chińskim kontakt mam od roku 1989, a zacząłem się go uczyć jeszcze w liceum. Ukończyłem studia na Uniwersytecie Warszawskim z tytułem magistra sinologii, w latach 1996-1998 i 1999-2000 odbyłem zaś staże językowe na Uniwersytecie Sun Yat-sena w Guangzhou i National Taiwan Normal Univeristy w Taibei.

Po ukończeniu stażu językowego w Taibei, pozostałem w Chinach, osiedlając się ostatecznie w Prowincji Yunnan, skąd razem z moją chińską rodziną przyjechałem do Polski na czas edukacji szkolnej dzieci, do zakończenia której przebywamy w Warszawie.

Moją znajomość chińskiego zawdzięczam zatem – poza edukacją szkolną i uniwersytecką – wieloletniej praktyce i życiu w środowisku posługującym się tym językiem. Nie do przecenienia jest tu również zasługa mojej chińskiej rodziny, gdyż od wielu lat mówimy w domu wyłącznie po chińsku.

Tłumaczeniem zajmuję się od roku 2002, świadcząc usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych i ustnych zarówno na terenie Polski, jak i Chin, obsługując licznych polskich i chińskich kontrahentów, przedstawicieli władz, świata biznesu i kultury.

W roku 2010 uzyskałem uprawnienia tłumacza przysięgłego języka chińskiego i zostałem wpisany na listę tłumaczy przysięgłych Ministra Sprawiedliwości.